ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО И МИЛОСЕРДНОГО!
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПОЧЕТНЫХ ПРОВОДОВ ШАХА РЫДЫ И ПОХОРОН ЕГО В КУМЕ
В скором времени шах Рыда скончался на острове Маврикий[1]. Его тело привезли в Иран. Государство и Шах проявляли рвение, дабы народ уважительно отнесся к усопшему, похоронил его в Куме и провел большую поминальную церемонию в честь него. В связи с этим были приглашены ученые и почтенные люди Кума. Они хотели, чтобы молитву по усопшему совершил марджа ат-таклид тех времен – Аятолла Буруджарди и его студенты. Аятолла Буруджарди был одним из тех ученых, которые зависели от властей, и ради своего положения он был готов на все. Кроме того, у него были связи с Шахом, служителями в сарае и депутатами. Поэтому он согласился совершить молитву-намаз по усопшему.
Я подумал, что если усопшему окажут почести, все его коррупционные дела будут оправданы. Поэтому я должен был помешать этому. Недавно между мной и несколькими молодыми студентами, прозванными «Фадаияни-Ислам» («Патриоты Ислама») сложились дружелюбные отношения. В то время мне было около 35 лет, и я был одним из преподавателей научной хаузы Кума. Эти молодые ребята возрастом от 15 до 25 лет подружились со мной, и мой дом был для них надеждой. Некоторые из них брали у меня уроки. Я обменялся с ними своим мнением относительно оказания почестей усопшему. Они попросили меня написать объявление, чтобы напечатать его.
Я так и сделал. Написал объявление, в котором угрожал тем, кто будет участвовать на молитве-намазе по усопшему и в проводах его в последний путь. Это означало, что человек, оказавший ему почести, идет против религиозных законов, и мы терроризируем его.
Распространение этого объявления дало хороший результат. Приглашенные на похороны, в особенности Ага Буруджарди, испугались, что будут оскорблены, либо на них совершат нападение. Поэтому они решили найти тех, кто напечатал это объявление. У «патриотов» не было постоянного местопребывания в Куме, они действовали неупорядочено и большую часть времени оставались в Тегеране, поэтому не попали в ряды подозреваемых. У правительства были незначительные предположения о том, что объявление с таким резким обращением может написать Сеййид Абу аль-Фадль Буркуи Кумми. Но привоз тела умершего в Кум был очень близок и ответственные за это работники правительства не могли прийти к единому мнению о том, что им делать. Итак, тело умершего шаха доставлено в Кум. Однако ожидаемой почетной встречи не произошло. В мечети Кума «Имам» был организован меджлис-собрание по усопшему. Сеййид по имени Муса Хойи желал участвовать в этом меджлисе. Наши друзья поймали его и избили как собаку до тех пор, пока не потекла кровь из его головы. Правительство, ставшее свидетелем этого события, решило отказаться от похорон умершего в Куме, и тело было перевезено в Тегеран. Ну а что произошло в Тегеране, я не знаю.
РАЗМЫШЛЕНИЯ АЛЛАМЫ БУРКУИ НАД КНИГОЙ АЛЛАМА АМИНИ «АЛЬ-ГАДИР» И ЕГО МНЕНИЕ
Во время заточения в тюрьму я перечитал книгу Алламы Абд аль-Хусейна Амини Табризи «Аль-Гадир», которую читал несколько лет ранее. Искренне и объективно скажу – те, кто говорил, что «в этой книге к преданию-хадису аль-Гадир Аллама Амини добавил лишь несколько санад[2]», были правы. Эта книга может сбить с пути только недалеких, либо мало информированных и непрофессиональных людей. Но для тех, которые имеют хоть какую-то информацию и являются справедливыми, эта книга не так ценна. Исключение составляют возносящие и восхваляющие ее необъективные, либо целесообразно обманывающие простых людей ученые. Я думаю, что наш учитель Аятолла Сеййид Абу аль-Хасан Исфахани был прав. Когда у него запросили средства из казны мусульман на издание этой книги, он отказался и сказал следующее: «Тратиться на издание книги стихов (!) из имущества Имама может не понравиться этой великой личности (т.е. Имаму)».
Многие иснады этой книги были взяты из недостоверных источников, которые не связаны крепкими узами с началом исламской эпохи, и не заслуживали доверия исследователей. На некоторые доводы и доказательства (использованные в этой книге) ранее уже были написаны отзывы. Однако автор, не стыдясь, вновь упомянул о них. Надеюсь, что ученые, оставшись наедине с собой, признают, что из книги «Аль-Гадир» ничего полезного для мазхаба извлечь невозможно. Именно поэтому, сторонники и хвалители этой книги, держащие на сегодняшний день дела, связанные с ней в своих руках, категорически запрещают переводить такие книги, как «Шахрахи-Иттихад ва баррасийе-нюсуси-имамат» («Основная линия единства и исследование текстов имамата») Гейдарали Калемдарана, «Бакийяти-Салихат» («Благие деяния, за которые будет воздаваться вечно»), написанную одним из шиитских ученых Индии Мухаммадом Абдуш-Шакур Лякхнави (Lakhnaulu), книгу сына шаха Вали Аллаха Ахмеда Дахлеви – Абд аль-Азиза Дахлеви «Тохфейи-Иснаашариййя» («Вклад иснаашаритов (шиитов-двунадесятников)»), краткое произведение «Рази Далиран» («Секрет Бесстрашных»), написанное Ага-Абд ар-Рахман Сарбази, где автор обращается к учреждению в Куме, несущему название «Дар Рахи-Хакк ва Усуль ад-Дин» («На пути истины и основ религии»), «Рахнамуди-Суннат дар радди Ахль аль-Бидат» («Сунна – путеводитель, помогающий отвергнуть последователей нововведений – Ахль аль-Бида»), переведенную мною и другие подобные книги, доступные только знающим персидский язык. Запрещено даже произносить название этих книг. Хотя, если бы они не преследовали бы корыстные цели (не были злонамеренны) и были бы справедливы, то дали бы возможность людям ознакомиться с переводом и «Аль-Гадир», и вышеперечисленных трудов, для их сравнения, и задали бы вопросы этим ученым и, таким образом, сравнив их, отделили бы истину ото лжи, дабы подчиниться наилучшему. Только тогда они подчинятся аяту Всевышнего: «… Передай, о Мухаммад, благую весть Моим рабам, которые прислушиваются к словам и следуют наилучшим из них. …»[3] Однако они не делают этого сами и не создают условий и не дают возможность сделать это другим. Более того, людей, мыслящих подобно нам ждут угрозы оружием, либо заточение в тюрьму!!
УЧИТЕЛЯ АЛЛАМЫ БУРКУИ
- Ага-Хансари
- Шейх Абд аль-Касым Кабир Кумми
- Хаджж Шейх Мухаммад-Али Кумми Кербелаи
- Ага-Мирза Мухаммад Самарраи
- Ага-Сеййид Мухаммад Ходжат Кухкамари
- Хаджжи Шейх Абд аль-Керим Хаири
- Хаджж Сеййид Абу аль-Хасан Исфахани
- Ага-Шахабади и др. ученые …
Многие из его учителей утвердили его на степень муджтахида. Это:
- Мухаммад ибн Раджабали Техрани Самарраи
- Хаджж Боюкага (Агабозорг) Техрани
- Абд ан-Наби Наджафи Ираки Рафаси
- Аятолла Сеййид Абу аль-Касым Кашани
- Сеййид Абу аль-Хасан Исфахани
- Шихабаддин Мараши, известный под именем Ага-Наджафи
- Шейх Абд аль-Керим Хаири
- Аятолла Сеййид Мухаммад Ходжат Кухкамари
Исходный документ разрешения двух последних из перечисленных учителей я выдал Министерству Культуры того периода для определения моих обязанностей в годы военной службы. Я думаю, что они должны храниться в архиве этого министерства.
СПИСОК КНИГ АЛЛАМЫ БУРКУИ
Я автор многих книг и статей. Многие из моих работ были изданы, а некоторые я не смог издать после Иранской Революции. Рукопись основной части моих работ сохранена. Остальные работы либо похищены (!), либо кто-то их взял на хранение и не вернул. Ниже привожу список своих произведений, чтобы те, кто будут иметь возможность, приобрели книги, написанные мной после постижения истины, прочитали их и распространили, либо ради довольства Аллаха передали их содержание своим братьям-мусульманам.
- «Зеркало аятов или руководство коранических тем»[4]. Эта книга была неоднократно напечатана в издательстве «Икбал».
- «Сокровищница слов – слова имама Хасана (ДБМ)».
- «Афоризмы Сеййида аш-Шухады».
- «Сокровищница сокровищ – слова Имама Бакира (ДБМ)».
- «Сокровищница истин – слова Имама Садика (ДБМ)».
- «Бесценная сокровищница или 1500 слов Пророка (ДБАР)».
- «Правовое послание, поясняющее права Творца и сотворенного Им».
- «Любовь и влюбленный с точки зрения религии и разума».
- «Стихи и музыка. Польза и плохое влияние».
- «Установление шариата относительно бороды и усов». Эту книгу нужно полностью пересмотреть, ибо она была написана в период моего пребывания в плену ложных убеждений хаузы.
- «Убеждения мыслителей и суфитов». В этой книге я раскрыл 52 различия убеждений мыслителей и суфитов с исламским вероубеждением. Была издана единожды.
- «Вероубеждение мазхаба шиитов-двунадесятников». Написана в годы, когда еще не постиг истины.
- «Убеждения шейхийи и ее противоречия с Исламом». Была издана единожды.
- «Перевод книги «Аль-Авасим валь-кавасим»».
- «Примечания к книге «Кифаят аль-Усуль»».
- «Примечания к книге «Молитва-намаз Хамадани»».
- «Примечания к книге «Аль-Макасиб аль-Мухаррама»».
- «Примечание к книгам преданий-хадисов».
- «Дар Рыды (Имама) о положениях Абуссальта Хирви»
- Перевод части произведения Шейха Садука «Таухид».
- Перевод части произведения «Васаиль аш-Шиа».
- «40 преданий-хадисов Пророка».
- «Фикх с истидлялем (приведением доводов, доказательств)».
- «Тонкости психологии».
- «Сборник нравственных ценностей».
- «Сборник советов».
- «Добрый совет своему чадо».
- «Послание-рисалят о прогрессивности».
- «Перевод книги «Мухтар Сакафи»».
- «Предопределение и предоставление права (выбора)» («Джабр и тафвиз»).
- «Список наследия».
- «Собрания-меджлисы верующих».
- «Ответ Касрави».
- «Сарф и нахв (морфология и синтаксис) – касыда (хвалебная ода) в тысячу двустиший». На арабском языке.
- «Стихотворное произведение об именах Аллаха».
- «Перевод произведения «Джамиуд-дурус»».
- «Перевод книги «Шубахат»».
- «Биографии женщин». В трех томах.
- «Биографии личностей»[5]. В десяти томах. Был издан только первый том. Остальные тома не стал издавать, поскольку этот труд был написан в годы моей подверженности ложным убеждениям хаузы. В отдельных ее частях нет предрассудков. Также его части касательно жизни Сеййида Джамаладдина Хусейни Асадабади и биографии ученого-борца Аятоллы Шейха Фадлаллы Нури были изданы как отдельное 122-страничное произведение и распространены среди друзей.
- «Краткий отзыв о произведении «Двадцать три года»». Эта книга была написана по просьбе Ага-Доктора Хусейна Садуки. После завершения я отправил ее ему для прочтения. Но, к сожалению, он был арестован государственными органами и посажен в тюрьму. Вся его личная библиотека, куда входила и рукопись этого произведения, была конфискована (секвестр) и не была возвращена даже после его освобождения (!!). Таким образом, эта книга была утеряна.
- «Запрет временного брака (мута) в Исламе».
Довожу до вашего сведения, что перечисленные мною произведения, начиная с 14 по 41, не были изданы.
- «Перевод произведения Мухаммад Джавада Мугнии «Фикх (мусульманское право) на основе пяти мазхабов»». Я перевел это произведение, представляющее собой сопоставление фикха пяти мазхабов по просьбе Ага-Казима Пурджавади, и эта книга была издана под его именем. Примечания и пояснения, написанные мной к этой книге, конечно же, были утеряны! Некоторые предложения и термины также были подвержены изменению с его стороны.
- «Законы (установления) Корана». Эта книга была издана издательством «Атайи» несколько раз. В этой книге я, опираясь на аяты Священного Корана, пояснил установления фикха.
- «Исследование хутбы-проповеди Гадир». Некая группа под заголовком «Дом Издательства Шариат» выпустила на основе предания Его Светлости Пророка (ДБАР) «Хутбу Гадир». В ответ я написал критическую статью, которая была напечатана в 1353 г. (примерно 1974 г.) в первом и втором номере седьмого года издания журнала «Радуга». Затем эта статья была издана отдельно. Как вступление к статье Д-р Меймандинежад написал следующее: «Если у авторов изданной «Хутбы» есть логические подтверждения, пусть напишут, мы напечатаем». Если у них нет ответа, то читатели журнала должны принять доводы возражающего».
- «Критика произведения «Мураджиат» и ответные суждения». Написано на арабском языке.
- «Свет из Корана». В этой книге свыше 1500 страниц. Вместе с раскрытием причин ниспослания некоторых аятов Корана и краткого пояснения божественных аятов, это произведение, можно сказать, включает в себя перевод всего Священного Корана. Она была выпущена в форме большой книги в двух томах. Вся вступительная часть этой книги была издана отдельно в форме 12 маленьких книг, а затем и как одна книга, объединяющая все 12.
- «Новая ложь или таухид и троица».
- «Власть Исламской Республики». Была издана немного ранее Иранской Революции. Издатель разместил на обложке книги зеленым цветом фотографию Аятоллы Хомейни. А на 11 странице он добавил от себя строки, начиная с 6 по 9-ую, не оповестив об этом автора!
- «Цветник аль-Кудс или праведные (стихи) убеждения». Это стихи, написанные на основе произведения Шейха Шабустари «Гюльшани-Раз». Была издана дважды. В первом издании было несколько стихов, содержание которых было основано на поверьях. Во втором издании они были исправлены.
- «Мантики-Маснави». Был издан один из двух томов.
- «Дибил Хузаи и его касыда «Таийя»». Я сложил его в стихах на персидском языке.
- «Диван[6], нарушенный Хафизом, или диалог с Хафизом». Это мой ответ стихами на стихи Хафиза. К каждому стихотворению я написал ответное стихотворение, соблюдая тот же ритм, размер и рифму. Кроме того, исследование молитвы «Нудба»» и противоречия его предложений с Кораном, а также книга «Калимат аль-Хакк» («Истинное слово»), представляющая собой часть биографии автора были напечатаны с помощью ротатора и распространены среди друзей. Конечно, я и раньше писал книгу «Исследование молитвы Нудбы», которую согласился выпустить под своим именем Ходжат аль-Ислам Али Ахмед Мусави. На шестой странице этой книги я дал слово, что вручу 10.000 туман в качестве награды тому, кто приведет достоверный санад (иснад), подтверждающий исход этой молитвы к Имаму. Но никто не отозвался. Однако журналы «Мактаби-Ислам» («Исламская школа») и «Нидайи хакк» («Возглас истины») вступили в оппозицию. Я ответил им, и этот ответ был напечатан в шести небольших страницах под заголовками «Дополнение журнала «Радуга»» и «Ради одной молитвы-дуа дискредитируют Коран».
- «Ислам – религия действия и труда».
- Перевод произведения Шафии «Ахкам аль-Коран».
- «Исламское вероучение». Автором этой книги является Мухаммад ибн Абд аль-Ваххаб. Я написал вступление к этой книге, сделал дополнения к переводу и издал от имени Мустаир Абд Аллах Тагизаде.
- «Многоженство Посланника Аллаха и его польза». Автор этого произведения Мухаммад-Али Сабуни. Я перевел это произведение. Господин Ага-Доктор Али Музаффариян согласился на то, чтобы оно было издано от его имени. Если бы на обложке книги в качестве переводчика было бы отмечено мое имя, ее не допустили бы к печати. Однако и он не смог издать эту книгу, были сделаны фотокопии в небольшом количестве и розданы друзьям.
- «Перевод произведения Имама Зейда ибн Али «Муснад»».
- «Перевод «Сахифейи-Алевиййа»». Сюда относится текст и перевод молитв-дуа, дошедших от правителя правоверных Его Светлости Али (да будет мир с ним!).
- «Разум и религия». Эту книгу я написал в молодости. И в то время она была одобрена многими учеными. Была издана в двух томах. Первый том охватывает темы таухид и справедливость, а второй – пророчество, имамат и загробная жизнь.
- «Ат-Тафтиш». О лживости идеологии суфиев и дервишей.
- «Урок правления – вилаят».
- «Возражения и правосудие в адрес книги «Урок правления – вилаят». Читайте и оцените!» Мой дорогой брат Мухаммад-Таки Ходжаста собрал и издал мои примечания и ответы возражениям Ага-Хандакабади, отмеченным в книге «Шиитское вероучение» и замечаниям Ага-Рашада Занджани в книге «Истина правления».
- Справедливая оценка произведений «Хадис ас-Сиклейн, йа насбу аш-шейхейн, ан-Намази валь-Махлуджи» и «Урок правления – вилайят».
Мухаммад-Таки Ходжаста собрал, а затем и издал мои возражения к книгам «Доказательство истинного правления-вилайят» Шейха Али Намази и «Защита шиитки» Рыды Махлуджи.
- «Ответы на возражения к книге «Урок правления-вилайят». Состоит из 11 печатных страниц. Во вступлении я обратился к читателям следующими словами: «У кого есть какие-либо возражения к этой книге, пусть напишет и укажет свой адрес, чтобы отправили ответ».
- «Молитвы-дуа из Корана». Здесь я собрал все молитвы из Священного Корана с переводом на персидский язык и написал предисловие в манере молитв. Также я добавил молитвы из книг молитв и смог издать ее до революции. Однако после мне не удалось ее издать повторно. К книге была добавлена также брошюра «Различие Религии от Мазхаба».
- «Усуль ад-дин согласно Корану». Это произведение было распрастранено в ограниченном количестве среди братьев по вере.
- «Множество предрассудков при посещении могил (святых)». После прочтения книги «Паломничество», являющейся частью ценной и ясно отражающей все книги превосходного исследователя господина Гейдарали Калемдаран «Путь спасения от гулата», для поддержки и подтверждения достижений этого ценного исследователя я был вдохновлен на издание своего исследования по теме «Паломничество и чтение молитв-дуа во время паломничества». Эта книга была издана в начале Революции.
- «Противоречия «Мафатих аль-Джинан» с аятами Корана». После написания книги «Множество предрассудков при посещении могил (святых)» я почувствовал необходимость в исследовании книги «Мафатих аль-Джинан». Она была напечатана на машинке и расспространена в ограниченном количестве среди друзей.
- «Научное исследование хадисов о Махди». Эта книга также была напечатана на машинке и расспространена в ограниченном количестве среди друзей.
- «Сокрушивший идолов или обращение хабар-сообщений «Усуль» к Корану и разуму, или по страницам «Усуль аль-Кафи»». Обратившись к книгам риджал и сопоставляя хабары-сообщения из «Кафи» с аятами Корана я объявил о слабости многих хадисов, размещенных в ней («Кафи»). Надеюсь, что эта книга будет принята во внимание и будет путеводителем при обращении мусульман к «Кафи». Эта книга, как и многие мои книги, была напечатана на машинке и в очень малом количестве роздана друзьям.
- «Сунна – путеводитель, помогающий отвергнуть последователей нововведений – Ахль аль-Бида». Это перевод краткого содержания книги «Минхаджж ас-Сунна» Ибн Теймиййи. Я добавил свое мнение и пояснения ко многим ее темам. Она была напечатана на машинке и несколько ее экземпляров были розданы. Несколько моих благожелательных и заботливых друзей отправили экземпляры книг «Сокрушивший идолов», «Научное исследование хадисов о Махди», «Противоречия «Мафатих аль-Джинан» с аятами Корана», «Множество предрассудков при посещении могил (святых)» в Пакистан, Турцию и несколько других стран. Конечно, позже я внес некоторые изменения и дополнения в текст этих книг. Надеюсь, что при возникновении возможности их переиздания эти изменения будут внесены в новое издание.
- «Книга – собрание преданий-хадисов о Сунне Посланника Аллаха». Книга написана на арабском языке и состоит из пяти томов. Она основана на достоверных источниках различных мазхабов Ислама, таких как шиизм, суннизм и зейдизм, и является одной из самых обширных книг о Сунне Пророка.
- Перевод вышеуказанной книги на персидский язык.
- «Перевод 182-ой проповеди (хутбы) из «Нахдж аль-Балага» и комментарии к ней». В связи с арестом мне не удалось завершить эту книгу и комментировать другие изречения Его Светлости.
- «Предисловие и примечания к книге «Основная линия единства или исследование текстов имамата»[7]».
- «Трагические дни». Написал о своей жизни.
Были также еще книги, утеренные во время нападений врагов, переездов, а некоторые книги были украдены. Также во многие книги были внесены поправки, и некоторые из них были изданы. К примеру, «История Асама Куфи», «Келимейи таййиба» Шейха Нури и др. Ко многим книгам я написал дополнения и пояснения. «О Аллах! Даруй нам блага и в этом, и в Следующем мире и огради нас от мучений огня!» Не скрою, что некоторые мои книги и объявления друзья поспешно отправляли в издательство для печати или множили без повторного прочтения и исправления ошибок. В их числе «Правительство Исламской Республики» и другие произведения.
ПЕРЕВОД И ОФОРМЛЕНИЕ: ЖАЛЯ ФЕЙЗУЛЛАЗАДЕ
РЕДАКТОР: САИДА РАСУЛ
[1] Остров – государство в Африке
[2] Иснад (санад) – цепочка ссылок на передатчиков в сборниках преданий о Пророке (или имамах) и в мусульманских трактатах, с помощью которых вводятся сообщения и фразы, возводимые к какому-либо авторитетному лицу.
[3]« Аз-Зумар» («Толпы»), 17, 18
[4] «Мират аль-аят йя рахнамайе-маталиби-Куран»
[5] «Тараджум ар-риджал»
[6] Сборник стихов одного поэта
[7] Автор: Гейдарали Калемдаран